Follow

So, I just published "Building software together with Git" on my : eliotberriot.com/blog/2019/03/ 🎉

It's a rather high-level, non-technical overview explaining what is software collaboration and how tools like and actually help with that.

It assumes little prior knowlegde from the reader, and attempts to explain the technical concepts in accessible ways.

Many thanks to @GinnyMcQueen for the initial idea, @y6nH for proofreading and everyone for the feedback!

Si quelqu'un a envie de travailler sur une traduction française de ce texte, sachez qu'il y a des demandes :D

cc @gordon @Lapineige @maiwann

Vous vous rappelez de l'article sur le pourquoi du comment du travail ensemble avec pour contribuer au d'un ?

Et bien grâce à @gordon, @Elanndelh, @alice et @Lapineige, on a maintenant une version française disponible ! 🎉

eliotberriot.com/blog/2019/03/

Merci, vous êtes trop fort·es !

@eliotberriot Miam : ) (Je suis peut-être optimiste, j'ai plein de trucs à faire cette semaine mais je suis dans de la traduction alors… on sait jamais ?) @gordon @maiwann @Lapineige

@eliotberriot c'est bon si on colle ça dans un pad ? Plus pratique pour les relectures/révisions non ?
cc @alice @gordon

@maiwann

@alice @gordon @eliotberriot et ben ça part vite 😄
(je reviens plus tard redonner un coup de main)
@maiwann

@Lapineige @alice @eliotberriot @maiwann alors, y’a pas de chat sur le pad, mais je suis actuellement dans le train, donc avec une connexion très approximative. Et Sur HackMD, quand on perd la connexion, on ne peut plus taper… Bref, j’espère sincèrement ne pas gêner les choses en écrivant, et je m’excuse pour les périodes où je ne peux pas écrire

@gordon hey, on ne va pas te critiquer pour une contribution bénévole qui fait avancer le schmilblick 🙂

(mais merci d'avoir prévenu, perso ça ne m'a pas posé de problème, je travaille sur un paragraphe séparé des autres, ça évite les télescopages 😄
@alice @eliotberriot @maiwann

@Lapineige @gordon T'inquiète oui c'est super déjà. Petite question, quelle traduction de «issues» utilisez-vous habituellement ? Je le comprends plutôt comme «question», «problème», à la base mais dans le contexte du dév je trouve que c'est souvent employé là on pourrait mettre «tâche». Mais par contre on peut pas trop «résoudre» une tâche, qu'en pensez-vous ? @eliotberriot @maiwann

@alice @gordon autre question d'harmonisation (sauf si @eliotberriot tu veux passer derrière pour gérer ça), qui me vient avec la traduction de developers: on écrit avec l'abréviation en point médian, ou en toutes lettres ? (ce que j'ai fait, je pense que ça "rebute" moins de monde)
@maiwann

@Lapineige Perso j'essaye de tourner de manière à pas en avoir besoin non plus mais quand t'as plein de mots non-épicènes de suite et que ça se reformule pas bien, j'utilise le '·'. @gordon @eliotberriot @maiwann

@alice @eliotberriot @maiwann @Lapineige j’utilise le plus possible des termes épicènes, puis « masculin ou féminin » (comme « développeuses ou développeurs ») quand ce n’est pas trop lourd, points médians sinon. Mais je pense qu’il faudra de toutes façons harmoniser après rédaction, sur plusieurs points

@alice "problématique" ?
On peut résoudre une problématique, et elle peut être d'ajouter une fonction, etc, bref de réaliser telle tâche.
(je garderai "issue" entre parenthèses, histoire de faire comprendre que ce terme utilisé partout veut dire ça)
@gordon @eliotberriot @maiwann

@Lapineige Ça me va, bien plus neutre que «problème» qui évoque trop le bug. Tant qu'on y est, j'ai vu que «pull request» n'avait pas été traduit plus haut. On fait pareil, on propose une traduction en gardant la VO entre-parenthèse pour bien montrer à quel terme technique précis on renvoie ? Je propose «demande d'ajout», qui dit mieux ? @gordon @eliotberriot @maiwann
@Lapineige Oui, plus général, après pull pour moi y l'idée de ramener du contenu nouveau, les «ajouts» auxquels je renvoie sont les commits, (quand on merge une pull request, on ajoute des commits à la base de code) donc peut-être plus proche du terme originel. Qu'en pensez-vous les autres ? D'autres suggestions ? Une préférence entre nos deux propositions ? @gordon @eliotberriot @maiwann

@Lapineige @alice @eliotberriot @maiwann pour traduire « issue » ? Je trouve que c’est pas tout à fait ça, on a des rapports de bugs aussi. Je traduis en général « issue » par « ticket », ce qui a l’avantage d’être agnostique sur son contenu

@Lapineige @alice @eliotberriot @maiwann ha pardon, j’ai pas tout lu avant de répondre (c’est vraiment pénible sur une connexion dans un train qui traverse la campagne). Pour « pull request », pourquoi pas « demande d’intégration », ou « suggestion de contribution » ?

@gordon (et pas qu'à la campagne. Pis masto est pénible quand la connexion saute)

Ou un mélange des deux ? Suggestion d'intégration ?
@alice @eliotberriot @maiwann

@Lapineige Je préfère la notion de contribution. Franchement je serais tenté de garder «contribution» seule ou «propositio/suggestion de contribution» pour rester plus prêt du terme anglais. @gordon @eliotberriot @maiwann

@alice @eliotberriot @maiwann @Lapineige
je suis actuellement en train d’être très positif, et me dire que j’ai des fenêtres de 20 secondes pour écrire sur le pad toutes les 2 minutes est finalement un très bon point pour entraîner ma vitesse de frappe

Show more
@gordon Ah… ^^ On a la synonymie proposée à un moment dans le texte entre «issue» et «ticket», du coup peut-être pas. @Lapineige @eliotberriot @maiwann

@gordon commentj'ai pu oublier ticket 😂 😅
(même si issue à la base ça sonne plus comme un problème, ticket est beaucoup plus clair)
@alice @eliotberriot @maiwann

@Lapineige Pour moi «problématique» permet de s'extraire de la connotation très dépendante des implémentations qu'a «ticket». J'ai choisi de parler de problématique au sens large, et de ticket dès qu'il s'agissait d'actions concrètes dans l'interface du système de suivi.

@gordon @eliotberriot @maiwann

@alice @gordon @eliotberriot @maiwann @Lapineige
si c'est dans le sens
'i open an issue '
j'utilise 'ticket' , sinon 'problème'

@eliotberriot j'allais très exactement proposer HackMD 😄

*edit: lien retiré*
@alice @gordon @maiwann

@eliotberriot Y a une petite erreurs de numérotation dans la liste de lifecycle de ###Issues, deux 5. (et peut-être une incohérence, au 5. tu écris «fix the issues», au pluriel, alors que tout l'exemple est sur une seule «issue», c'est peut-être une typo ?)

@eliotberriot Very cool!

Can I ask how you imported the CodiMD text (that's what you used, no?) into your blog?

@kirby sure, since my blog is a Jekyll blog, it supports Markdown format (which is the one used by CodiMD) natively, so it was just a copy/paste :)

@kirby do you need this yourself for a wordpress blog or someting?

@eliotberriot I was hoping you had some clever, automatic system, maybe even one that supports CodiMDs more advanced features (mermaid, for example) 😅

@eliotberriot @GinnyMcQueen

😴​💤​ correcting Eliot's spelling of my name

💡​⚡​changing my display name to match his post

@eliotberriot it'd be cool to have this but for non-programmers, having version control on any kind of project can be super useful. there is a video guide somewhere for working with Mercurial for Blender projects, but that's quite long.

@eliotberriot

Cool analogies! Thanks for sharing 🙂

One comment about "Bob creates the Pull Request". Since you already intro'd branches before, how about building on that to let him send the PR from a `patch` branch. Not master, because this can quickly lead to easily problems for novices. See blog.jasonmeridth.com/posts/do for detailed explanation.

Cheers!

cc @GinnyMcQueen @y6nH

@gittaca @GinnyMcQueen @y6nH since the thing is now published and starting to being translated, I'm going to wait a bit before introducing more structural changes.

However, other people pointed some inaccuracies and I'll possibly do a bunch of update to the document in one go, at some point :)

@eliotberriot

Esp. because it's public & being translated, please consider updating just the branch name. No need to explain it, because that section exactly follows the explanation of branches.

On the contrary: Novices may currently wonder, why you connected the PR example (3rd) back to the section about `master` (1st) instead of continuing the logical flow from before?

cc @GinnyMcQueen @y6nH

@eliotberriot

2 little typos: "tyical" & "Gitlab" is technically GitLab ;-)

@eliotberriot Hi, nice take on trying to get more people on board with Git. I made an attempt myself a while ago (but with more of a programmer bent) in case you're curious: orangejuiceliberationfront.com

@uliwitness thank you for sharing. I've found it (slightly) easier to find beginner-friendly resources when you are a dev yourself / or familiar with development, but the more, the merrier :D

@eliotberriot that's a great write up! Hopefully it makes the workflow more accessible. 🙂

One minor nitpick: got doesn't store diff's, it store the full version of each file every time (but only the files that changed)

I'm not sure that matters much though, since the goal is not to be perfectly correct but to vulgarize and make it more accessible.

Again, great work! Thank you!

@mathieu thank you, I didn't knew that, I always assumed Git stored diffs only to optimize storage, but based on that stackoverflow.com/questions/10 there are also performance implications to store full files with each commit!

I'm sure it's not the only inacurracy/error in the text though, I guess I'm in for a v2 at some point :D

Sign in to participate in the conversation
Mastodon

mastodon.eliotberriot.com is one server in the network